Có nên đặt tên cho nhân vật trong bộ truyện tranh của bản thân bằng tiếng Việt?

  1. Tâm sự cuộc sống

  2. Hội hoạ

Mình đang vẽ một bộ truyện, sẽ có ý định đăng tải hoặc lan truyền qua nhiều trang web mạng. Nên mình phân vân ko biết có nên đặt tên nhân vật bằng tiếng Việt không, vì nó sẽ gây ra khá nhiều rắc rối to nhỏ, nhất là trong việc phiên dịch sang tiếng nước khác.

Từ khóa: 

tâm sự cuộc sống

,

hội hoạ

Thì bạn lựa mấy tên không dấu, dễ đọc là ổn mà. Như là An, Anh, Linh, Vy, Na, My, Lan, Lam, Ly, Sen, Nam, Duy, Du, Di, Ý,... Hoặc tên gì cũng được miễn là lúc xưng hô chủ yếu đọc mỗi dùng chủ yếu Là TÊN, hạn chế gọi cả họ và Tên đệm là được à.

Không đặt tên các nhân vật có tên bỏ dấu đi sẽ trở nên giống nhau, ví dụ:

Có nhân vật tên Thư thì sẽ không có nhân vật tên Thu.

Có Thiên thì sẽ không có Thiện.

Có Anh thì sẽ không có Ánh....

Trả lời

Thì bạn lựa mấy tên không dấu, dễ đọc là ổn mà. Như là An, Anh, Linh, Vy, Na, My, Lan, Lam, Ly, Sen, Nam, Duy, Du, Di, Ý,... Hoặc tên gì cũng được miễn là lúc xưng hô chủ yếu đọc mỗi dùng chủ yếu Là TÊN, hạn chế gọi cả họ và Tên đệm là được à.

Không đặt tên các nhân vật có tên bỏ dấu đi sẽ trở nên giống nhau, ví dụ:

Có nhân vật tên Thư thì sẽ không có nhân vật tên Thu.

Có Thiên thì sẽ không có Thiện.

Có Anh thì sẽ không có Ánh....

Nếu bạn là người Việt và nghĩ đến việc truyện tranh của mình được phiên dịch sang tiếng nước ngoài vậy thì vì sao lại không dùng tên người của nước mình để đặt chứ?

Không biết bạn đã xem bộ "Bad Luck" chưa, tên nhân vật đều là thuần Việt hết đâu có ai tên gọi tiếng Anh hay nước khác đâu.

Bạn đặt tên gì cũng được xin đừng đặt tên Trung Quốc. Mình đọc tác phẩm của rất nhiều bạn trẻ Việt, màu văn đã là màu Trung Quốc rồi, đến cái tên cũng Mạc Thủy rồi Thái Quân..nghe nản thật sự